Font by Mehr Nastaliq Web
Doris Lessing's Photo'

डोरिस लेसिंग

1919 - 2013 | कर्मानशाह

समादृत ब्रिटिश उपन्यासकार, कथाकार, कवयित्री और निबंधकार। नोबेल पुरस्कार से सम्मानित।

समादृत ब्रिटिश उपन्यासकार, कथाकार, कवयित्री और निबंधकार। नोबेल पुरस्कार से सम्मानित।

डोरिस लेसिंग के उद्धरण

2
Favorite

श्रेणीबद्ध करें

इस पर भरोसा मत करो कि कोई भी दोस्त दोषों के बिना है, और किसी स्त्री से प्यार करो, परी से नहीं।

अनुवाद : सरिता शर्मा

उपन्यास भावनाओं को साँचा देते हैं, समय का ऐसा अनुमान देते हैं जिसे औपचारिक इतिहास नहीं दे सकता।

अनुवाद : सरिता शर्मा

तुम्हें जो भी करना हैं उसे अभी कर डालो। परिस्थितियाँ हमेशा असंभव होती हैं।

अनुवाद : सरिता शर्मा

कला हमारे विश्वासघाती आदर्शों का दर्पण है।

अनुवाद : सरिता शर्मा

सीखना यही है कि जिसे आप जीवन में हमेशा जानते रहे हैं, उसे अचानक समझ जाते हैं—लेकिन एक नए ढंग से।

अनुवाद : सरिता शर्मा

शब्द। शब्द। मैं शब्दों के साथ इस उम्मीद में खेलती हूँ कि शायद कोई संयोजन, यहाँ तक कि अवसरवश संयोजन भी वह बात कह सके जो मैं कहना चाहती हूँ।

अनुवाद : सरिता शर्मा

इसमें कोई संदेह नहीं है कि साहित्य सच्चाई को बेहतर तरीक़े से प्रस्तुत करता है।

अनुवाद : सरिता शर्मा

जब शब्दों में कोई अर्थ नहीं होता, तब मुझे तेज़ी से चक्कर आने लगते हैं।

अनुवाद : सरिता शर्मा

हमें अपनी असंभव सुंदर योजनाओं पर यक़ीन करना पड़ता है।

अनुवाद : सरिता शर्मा

पुराने दोस्त की तरह जब कोई आपको बहुत अच्छी तरह से जान जाता है तो वह आपसे मिलना नहीं चाहता।

अनुवाद : सरिता शर्मा

मेरे पास बर्दाश्त करने की क्षमता थी, जो औरों के पास नहीं थी।

अनुवाद : सरिता शर्मा

वे भावनाएँ कितनी उबाऊ हैं कि जिनमें हम फँस जाते हैं और उनसे मुक्त नहीं हो सकते, चाहे हम कितना भी चाहें…

अनुवाद : सरिता शर्मा

सही को सही बताने पर ज़ोर देना बहुत अभिमानी काम है।

अनुवाद : सरिता शर्मा

  • संबंधित विषय : सच

विश्वविद्यालय में आपको यह नहीं बताया जाता है कि क़ानून का बड़ा हिस्सा मूर्खों को बर्दाश्त करना सीखना है।

अनुवाद : सरिता शर्मा

जिस किताब से आप बीस या तीस साल की उम्र में ऊब जाते हैं, वह किताब जब आप चालीस या पचास साल के होंगे आपके लिए दरवाज़े खोल देगी।

अनुवाद : सरिता शर्मा

जैसे-जैसे आप बड़े होते जाते हैं, आप समझदार नहीं होते। आप चिड़चिड़े हो जाते हैं।

अनुवाद : सरिता शर्मा

Recitation