Font by Mehr Nastaliq Web

रवींद्रनाथ ठाकुर के लिए

रवींद्रनाथ ठाकुर के लिए कुछ लेखकों और चित्रकारों ने कविताएँ लिखी थीं। वे सारी कविताएँ और कुछ पत्र ‘द गोल्डन बुक ऑफ़ टैगोर’ में प्रकाशित की गई थीं। यह किताब 1931 में राममोहन पुस्तकालय, कलकत्ता से छपी थी। यहाँ प्रस्तुत है, उसमें से कुछ कविताओं और पत्रों का अनुवाद :

रवींद्रनाथ टैगोर को,

मैं तुमसे पीता हूँ, तुम पहाड़ का फ़व्वारा, तुम जो फूटते हो, नीचे उतरते हो, और संगमरमरी और हरे-भरे किनारे को आसानी से धोते हो। (ओह, आपकी हल्की माला, आपके उत्सव! ओह, धूप की चमक का एक क्षण!) एक दिन के पर्याप्त काम के बाद, अपने रूप को मोड़ते हुए, मैं अपने उत्कट प्यास के होंठों को आपमें भिगोता हूँ, आपके सांध्य-जल में आँचल की प्रचुरता को विसर्जित करता हूँ, आपके प्रचुर पानी में स्वादिष्ट, साफ़ और पारदर्शी। 

आपका पूर्ण प्रवाह, तूफ़ान के बाद की शांति का पीला सोना है, और गुलाबी शिखर से शिखर तक, बहुत दूर, ईश्वर का युद्धविराम का झंडा पीछे चल रहा है और लहरा रहा है। हज़ारों पूर्वधारणाएँ आपके हृदय को प्रफुल्लित कर देती हैं, विशेषकर दिन के अंत में। आप अपने आपको रात के पवित्र अँधेरे में समर्पित कर देते हैं, और काई पर घुटने टेककर उदास और मुलायम हो जाते हैं। मैं प्रत्याशा और जन्म से भरे, सृजन की मातृख़ुशी से भरे जीवन की आपकी धड़कन को छूता और घुमाता हूँ।

उम्मीदों से भरी पूर्वसंध्या आपके गीतों से गुंजायमान है। मैंने तुमसे पिया, गोधूलि में स्वादिष्ट फ़व्वारा, तुम जो कल की सुबह पहले से ही सोच लेते हो।

किहाची ओज़ाकी,
जापानी कवि

~~~

हे कवि! 

अपनी कोमल युवावस्था में एक पेड़ के नीचे बैठकर तुम गा रहे थे, प्रार्थना और स्तुति में तुम्हारी आवाज़ ऊँची थी। तुम्हारे पिता सांत्वना दे रहे थे, तुमने कभी नहीं सोचा था कि दुनिया भर में तुम्हारे गीत धूम मचाएँगे।

और जैसा कि त्रिनिदाद के सुंदर द्वीप में है, जहाँ मंदिर की घंटियाँ बज रही हैं, तुम्हारे गीत और चित्र शांति और सांत्वना लाने के साधन हैं। फिर तुम्हारे पास वापस हमारे उत्सुक दिल में प्यार और प्रशंसा के साथ पंख लगा रहे हैं।

— बीट्राइस ग्रेग त्रिनिदाद की लेखिका, संपादक और महिला अधिकार कार्यकर्ता थीं।

~~~

रवींद्रनाथ टैगोर के लिए,

दृढ़ होंठ और झबरा भौहें, हाथ जो थोड़ा काँपते हैं; गहरी आँखें जो काम जानती हैं; और सफ़ेद बाल जो शुद्ध और बारहमासी बर्फ़ से मिलते-जुलते हैं। एक पहाड़ जो कभी हरा-भरा हुआ करता था, लेकिन अब उस पर एक हिमयुग ने आक्रमण कर दिया है। उस ठंडे हाथ ने बर्फ़ीली शांति के लिए सबको मना लिया गया है, अंत में और अधिक कठोर लेकिन सबसे शांत हो जाता है, उन दिनों को याद करते हुए।

 सर जूलियन सोरेल हक्सले, ब्रिटिश विकासवादी जीव विज्ञानी, यूजीनिस्ट और अंतरराष्ट्रीयवादी थे। वह प्राकृतिक चयन के समर्थक थे और बीसवीं सदी के मध्य में आधुनिक संश्लेषण में अग्रणी व्यक्ति थे। वह ज़ूलॉजिकल सोसाइटी ऑफ़ लंदन (1935-1942) के सचिव, यूनेस्को के पहले निदेशक, विश्व वन्यजीव कोष के संस्थापक सदस्य, ब्रिटिश यूजीनिक्स सोसाइटी के अध्यक्ष (1959-1962) और ब्रिटिश मानवतावादी एसोसिएशन के पहले अध्यक्ष थे।

~~~

गुरुदेव,

उनकी असीम प्रतिभा के साँचे में सभी विभिन्न कलाएँ एक हो गईं,
वह शब्दों और रंगों से खेलते हैं; 
वह लय से चित्र बनाते हैं और विचार से नृत्य करते हैं,
उनकी पंक्तियाँ दर्शन हैं, उनके विचार मूर्तियाँ,
वह सपनों से निर्माण करते हैं और मौन से सिखाते हैं।
उनके द्वारा अनावरण, मौत की रहस्यमय छवि से,
ग़लत समझी गई सुंदरता का पता चलता है।

पेरिस
आंद्रे कारपेल्स
(चित्रकार, फ़्रांस)

~~~

रवींद्रनाथ ठाकुर को,

(सभी कवियों में से मुझे सबसे अधिक कौन पसंद है? क्योंकि किसी ने भी ईश्वर के बारे में उनके जैसी बात नहीं की है)

हमारे सभी सांसारिक तरीक़ों से एक धागा चमकता है। हम आंतरिक प्रेरणा से इसका पालन करते हैं, जो निराशा से और मृत जड़ता से दीक्षा के मुक्त स्थान और प्रकाश की ओर ले जाता है।

इस प्रकार क्रेटन राक्षस के पास से थ्यूस एराडने धागे के माध्यम से भाग गया, जिसे मोक्ष की ओर लाया गया, इस प्रकार हम, जन्म से अंत तक और भी उच्चतर नेतृत्व करते हुए, सृष्टि के चक्रों में भटकते हैं।

जब तक हम पूर्ण दिव्य स्थिति प्राप्त नहीं कर लेते, यह चेतना कि ईश्वर हमारे भीतर चमकता है और हम नक्षत्रों की तरह उसमें विचरण करते हैं, हमारे अंदर रहती है।

फिर भी हम अपने प्रत्येक रंग और कंपन को बनाए रखते हैं। जब तक हम एक सफ़ेद, प्रेम की उज्ज्वल निहारिका के ऊपर उन ऊँचे क्षेत्रों में एकजुट नहीं हो जाते।

ईना मेटाक्सा
टोक्यो

~~~

रवींद्रनाथ ठाकुर को,

हम एक पक्षी और फूल जिसे अनसुना छोड़ देते हैं, आप तुरंत उसे अपना लेते हैं। सिम्फ़नी जन्मी है, गढ़ी हुई नहीं। ओह, कला के विद्रोह के बिना आपका गीत होना, अपने जीवन को एक सरल शक्ति प्राप्त करते हुए देखना जो स्वयं सृजन है, ओह, जिसे बुद्धि के अत्याचार से भुला दिया गया है।

जब कल्पनाओं को रोकने का आदेश दिया जाता है,
मौज-मस्ती और दिखावे को बंद किया जाए;
ऐसा आदेश दिया जाता है,
तब तुम ऊँचे सिंहासन से नीचे उतरते हो

साधारण वेशभूषा और बोलचाल में लोगों के पास बैठते हो,
सादगी में
तुम्हारी अपनी मुक्ति है।

आइए, हम अपने सच्चे स्वरूप के प्रति आश्वस्त रहें।

ऐसी कोई कल्पना नहीं है, जहाँ कोई वास्तविकता न हो;
जीवन को स्पष्ट रूप से देखना
एक खोज या अनुभूति है।
मैं तुझमें जीवन और जगत की समस्या पढ़ता हूँ,
आँसुओं और ख़ुशी का मोड़ देखता हूँ
अंतरिक्ष की गहराई, समय का आयाम,
पूर्णता में ब्रह्मांड का चक्र देखता हूँ,
मैं आपमें अत्यावश्यकताओं और कानून के प्रति आज्ञाकारिता को पढ़ता हूँ,
यही वास्तविक ज्ञान है,
इससे गीत में अपरिहार्य मोड़ आ जाता है। आवश्यकता केवल लय का परिवर्तन है; सद्भाव की अनुभूति हमें क़ानून के प्रति सख़्त बनाती है।
आपका गीत समय और स्थान से ऊपर उठता है,
मानसिक जीवन की एक गुणवत्ता जो अनंतकाल या फ़ैशन से परेशान नहीं होती,
वास्तविक स्पर्श!
अचरज है!

आपके गीत आपके अलावा और कुछ नहीं हैं।
मैं अपने सामने हवा के व्यस्त पैरों को देखता हूँ, 
मानवता और क़ानून का सुझाव देता हूँ।
हवा तेज़ हो जाती है
उस छाया की ओर जिसका जुनून निहित है, क्या हम विदेश जाएँ और नई शुरुआत करें, हे पवन, फिर से एक बेहतर जीवन और गीत बनाने के लिए?
तुम, स्वप्न और आशा से जन्मे एक प्रकाश, तुम गायक, जीवन के रोमांच, अपने ध्यान के जादू को, अपने गीत की जादूगरी को, मौन की विशालता पर खेलने दो!

— योन नोगुची,
टोक्यो

~~~

पूर्वी आकाश के गुलाबी रंग में
जब रवींद्र सुबह का सूरज बनकर उगे।
स्वर्ग की अप्सराओं ने विजय के गीत गाए,
उसकी आवाज़ से उसे जानकर बंगाल ने अपनी आँखें खोल दीं
और अपने मन की ख़ुशी में रो पड़ी,
‘कैसी रोशनी! क्या गाना! गीत-युक्त

“यह मेरा अपना सूर्य है, और देवताओं ने इसे ‘मेरी कई बुराइयों के लिए सांत्वना के रूप में’ दिया है।” ज्यों-ज्यों दिन चढ़ता गया, ऊँचे और ऊँचे पहिए चढ़े उसके प्रकाश के रथ के, सौ धाराओं में बहता हुआ अमृत, स्वर्ग की ओर देखता हुआ, सूर्य को देखा मध्याह्न रेखा में : बंगाल का या भारत का, कौन बता सकता है यह दिन? रोबि को अपने कवि के रूप में प्रशंसित करता है।

कामिनी रॉय,
कलकत्ता

~~~

रवींद्रनाथ टैगोर को

प्रिय कवि,

आपके देश में रहने के बाद से मैंने जो कुछ भी सोचा या लिखा है, वह भारत और विशेषकर आपसे प्रभावित है। ‘जो पंक्तियाँ मैंने अपने खेल के कमरे में सुने, वे एक तारे से दूसरे तारे तक गूँजेंगे!’

मेरे प्रति आपकी दयालुता के लिए मैं कभी भी पर्याप्त रूप से आभारी नहीं हो सकता। जब आप बहुत बीमार थे, तब आप पूरी रात बैठकर ‘बंगाल लांसर’ पढ़ते रहे और एक समीक्षा लिखी जिसने उन यादों को आपके प्रचलित नाम का समर्थन दिया। मैं उसे कभी नहीं भूलूँगा, न ही अपने गौरव के उस क्षण को जब मैंने देखा कि हमारे समय के सबसे अग्रणी साहित्यकार ने मेरे लेखन को मंज़ूरी दे दी थी। 

भारत के बारे में किसी अजनबी की प्रस्तुति में दोष ढूँढ़ना बहुत आसान होता, यह आपकी उदारता थी कि आपने मेरी किताब की छाया के बजाय रोशनी को देखा।

लेकिन आपकी व्यक्तिगत दयालुता से परे, मैं आपमें एक मार्गदर्शक और एक गुरु देखता हूँ। भले ही मैं आपको कभी नहीं जानता, फिर भी मैं न केवल भारत के, बल्कि ब्रह्मांड के व्याख्याकार के रूप में आपका सम्मान करूँगा।

प्रिय कवि, आप जो हैं उसके लिए धन्यवाद, आपने मेरे लिए जो किया है उससे भी अधिक। मुझे आपको दुबारा और बार-बार देखने का सौभाग्य मिले और आप दुनिया को अपनी प्रतिभा का फल देने के लिए स्वास्थ्य और ख़ुशी का आनंद लें, और कला, भारत और युवाओं के लिए अपनी सेवा जारी रखें।

— एफ. येट्स ब्राउन,
(द लाइफ़्स ऑफ़ बंगाल के लेखक)
राई, ससेक्स, इंग्लैंड

~~~

प्रिय टैगोर,

कुछ समय पहले मुझे पत्र लिखकर आपकी गोल्डन बुक में योगदान देने के लिए कहा गया था। मैं भूल गया और फिर रोथेंस्टीन ने मुझे लिखा, लेकिन उसका पत्र, पोस्ट में देरी के कारण, केवल दो दिन पहले ही मुझ तक पहुँचा। मैं यात्रा कर रहा हूँ और अभी कुछ दिनों यात्रा में ही रहूँगा, और जब मैं सोचने के लिए पर्याप्त रूप से व्यवस्थित हो जाऊँगा, तब तक बहुत देर हो चुकी होगी। इसलिए मैं आपको बताना चाहता हूँ कि मैं अभी भी आपका सबसे वफ़ादार छात्र और प्रशंसक हूँ। 

जैसा कि आप जानते हैं, आपकी कविताएँ मेरे लिए एक महान् उत्साह के रूप में आईं; और हाल के वर्षों में मुझे आपके गद्य की दुनिया, आपके लघु भंडार और आपकी स्मृतियों में ज्ञान और सौंदर्य, या दोनों, मिले हैं।

जबसे हम मिले हैं, मैंने शादी कर ली है। मेरे अब दो बच्चे हैं, एक बेटा और एक बेटी और अब मैं जीवन से और अधिक जुड़ा हुआ महसूस कर रहा हूँ; और जीवन, जब मैं इसे उन सभी से अलग मानता हूँ जो स्वयं नहीं है, उन सभी से जो जटिल और यांत्रिक हैं, मेरी कल्पना में एक एशियाई रूप लेता है। यह रूप मुझे सबसे पहले आपकी किताबों में और उसके बाद कुछ चीनी कविता और जापानी गद्य में मिला। आपकी कविताओं का पहला वाचन कितना रोमांचकारी था, जो खेतों और नदियों से निकलकर अपनी परिवर्तनशीलता लिए हुए लगता था!

सादर,
डब्ल्यू.बी. येट्स
आयरिश कवि

~~~

रोने, ख़ुशी और हँसी के बीच हम फँसे हुए हैं, हमारी अपनी कोई इच्छा नहीं है; स्वप्न देखते हुए हम सोचते हैं कि हम जाग रहे हैं। सच तो यह है कि स्वप्न एक भ्रम है, संसार नहीं।

महज़ मूर्खतापूर्ण बातों का खेल है, हम विचार तक पहुँचने के लिए कष्ट उठाते हैं।

उसके बीच जिससे हम अवतरित हुए हैं और नींद जो हमारा इंतज़ार कर रही है, छवि-निर्माण की लपटों में दोलन करती है, वर्तमान का हमारा यही स्वरूप है।

स्टीफ़न ज़्विग
ऑस्ट्रियाई लेखक

~~~

आपका जीवन चंद्रमा और सूर्य की गति के समान शाश्वत हो, दक्षिणी पर्वत की दीर्घायु के बराबर और चीड़ और सरू के समान फलता-फूलता रहे।

चांग मिंग
(चाइना)

~~~

फ़ीचर्ड तस्वीर : ‘द गोल्डन बुक ऑफ़ टैगोर’ का एक पन्ना जिस पर उनका 27 दिसंबर 1931 के दिन लिखा हुआ एक पत्र है।

'बेला' की नई पोस्ट्स पाने के लिए हमें सब्सक्राइब कीजिए

Incorrect email address

कृपया अधिसूचना से संबंधित जानकारी की जाँच करें

आपके सब्सक्राइब के लिए धन्यवाद

हम आपसे शीघ्र ही जुड़ेंगे

28 नवम्बर 2025

पोस्ट-रेज़र सिविलाइज़ेशन : ‘ज़िलेट-मैन’ से ‘उस्तरा बियर्ड-मैन’

28 नवम्बर 2025

पोस्ट-रेज़र सिविलाइज़ेशन : ‘ज़िलेट-मैन’ से ‘उस्तरा बियर्ड-मैन’

ग़ौर कीजिए, जिन चेहरों पर अब तक चमकदार क्रीम का वादा था, वहीं अब ब्लैक सीरम की विज्ञापन-मुस्कान है। कभी शेविंग-किट का ‘ज़िलेट-मैन’ था, अब है ‘उस्तरा बियर्ड-मैन’। यह बदलाव सिर्फ़ फ़ैशन नहीं, फ़ेस की फि

18 नवम्बर 2025

मार्गरेट एटवुड : मर्द डरते हैं कि औरतें उनका मज़ाक़ उड़ाएँगीं

18 नवम्बर 2025

मार्गरेट एटवुड : मर्द डरते हैं कि औरतें उनका मज़ाक़ उड़ाएँगीं

Men are afraid that women will laugh at them. Women are afraid that men will kill them. मार्गरेट एटवुड का मशहूर जुमला—मर्द डरते हैं कि औरतें उनका मज़ाक़ उड़ाएँगीं; औरतें डरती हैं कि मर्द उन्हें क़त्ल

30 नवम्बर 2025

गर्ल्स हॉस्टल, राजकुमारी और बालकांड!

30 नवम्बर 2025

गर्ल्स हॉस्टल, राजकुमारी और बालकांड!

मुझे ऐसा लगता है कि दुनिया में जितने भी... अजी! रुकिए अगर आप लड़के हैं तो यह पढ़ना स्किप कर सकते हैं, हो सकता है आपको इस लेख में कुछ भी ख़ास न लगे और आप इससे बिल्कुल भी जुड़ाव महसूस न करें। इसलिए आपक

23 नवम्बर 2025

सदी की आख़िरी माँएँ

23 नवम्बर 2025

सदी की आख़िरी माँएँ

मैं ख़ुद को ‘मिलेनियल’ या ‘जनरेशन वाई’ कहने का दंभ भर सकता हूँ। इस हिसाब से हम दो सदियों को जोड़ने वाली वे कड़ियाँ हैं—जिन्होंने पैसेंजर ट्रेन में सफ़र किया है, छत के ऐंटीने से फ़्रीक्वेंसी मिलाई है,

04 नवम्बर 2025

जन्मशती विशेष : युक्ति, तर्क और अयांत्रिक ऋत्विक

04 नवम्बर 2025

जन्मशती विशेष : युक्ति, तर्क और अयांत्रिक ऋत्विक

—किराया, साहब... —मेरे पास सिक्कों की खनक नहीं। एक काम करो, सीधे चल पड़ो 1/1 बिशप लेफ़्राॅय रोड की ओर। वहाँ एक लंबा साया दरवाज़ा खोलेगा। उससे कहना कि ऋत्विक घटक टैक्सी करके रास्तों से लौटा... जेबें

बेला लेटेस्ट